Josué 19
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 et Heltholath Bethul Arma
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 et Rabbith et Cesion Abes
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 et Edema et Arama Asor
36 Edema, Arama, Asor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 Helon et Themna et Acron
43 Elon, Temna, Acron,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.