Josué 19
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 et Heltholath Bethul Arma
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 et Afaraim Seon et Anaarath
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 et Rabbith et Cesion Abes
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 et Edema et Arama Asor
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Helon et Themna et Acron
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.