Josué 19

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 et Heltholath Bethul Arma
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 et Rabbith et Cesion Abes
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 et Edema et Arama Asor
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Helon et Themna et Acron
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.