Josué 19
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 et Heltholath Bethul Arma
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 et Rabbith et Cesion Abes
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 et Edema et Arama Asor
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Helon et Themna et Acron
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.