Jó 34

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
1 Eliú disse mais:
2 audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 quasi impios percussit eos in loco videntium
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.