Jó 22

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.