Jó 19
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 respondens autem Iob dixit
1 Então Jó falou novamente:
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.