Jó 19

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 respondens autem Iob dixit
1 Então, respondeu Jó:
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.