Jó 19

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 respondens autem Iob dixit
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
2 Até quando afligireis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
3 Já dez vezes me vituperastes; não tendes vergonha de injuriar-me.
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e argüir-me pelo meu opróbrio,
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
7 Eis que clamo: Violência! Porém não sou ouvido. Grito: Socorro! Porém não há justiça.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
8 O meu caminho ele entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
11 E fez inflamar contra mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
13 pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos se apartaram de mim.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
16 Chamei a meu criado, e ele não me respondeu; cheguei a suplicar-lhe com a minha própria boca.
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
17 O meu hálito se fez estranho à minha mulher; tanto que supliquei o interesse dos filhos do meu corpo.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
18 Até os pequeninos me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
19 Todos os homens da minha confidência me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras fossem escritas! Quem me dera, fossem gravadas num livro!
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha.
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
26 E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus,
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
27 Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior.
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.