Jó 17

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.