Gênesis 11
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.