Gênesis 11
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
1 Ora, em toda a terra havia apenas uma linguagem e uma só maneira de falar.
2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
2 Sucedeu que, partindo eles do Oriente, deram com uma planície na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
3 E disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e queimemo-los bem. Os tijolos serviram-lhes de pedra, e o betume, de argamassa.
4 et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
4 Disseram: Vinde, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo tope chegue até aos céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens edificavam;
6 et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm a mesma linguagem. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo que intentam fazer.
7 venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
7 Vinde, desçamos e confundamos ali a sua linguagem, para que um não entenda a linguagem de outro.
8 atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
8 Destarte, o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
9 Chamou-se-lhe, por isso, o nome de Babel, porque ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
10 São estas as gerações de Sem. Ora, ele era da idade de cem anos quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio;
11 vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
11 e, depois que gerou a Arfaxade, viveu Sem quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
12 Viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá;
13 vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
13 e, depois que gerou a Salá, viveu Arfaxade quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
14 Viveu Salá trinta anos e gerou a Héber;
15 vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
15 e, depois que gerou a Héber, viveu Salá quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
16 Viveu Héber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue;
17 et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
17 e, depois que gerou a Pelegue, viveu Héber quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
18 Viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú;
19 vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
19 e, depois que gerou a Reú, viveu Pelegue duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
20 Viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue;
21 vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
21 e, depois que gerou a Serugue, viveu Reú duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
22 Viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor;
23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
23 e, depois que gerou a Naor, viveu Serugue duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
24 Viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera;
25 vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
25 e, depois que gerou a Tera, viveu Naor cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
26 Viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
28 Morreu Harã na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres; a de Abrão chamava-se Sarai, a de Naor, Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
31 Tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; foram até Harã, onde ficaram.
32 et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.