Gênesis 11
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC
1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume, por cal.
4 et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
8 Assim, o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
9 Por isso, se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá.
13 vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
13 E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
14 E viveu Salá trinta anos e gerou a Éber.
15 vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
15 E viveu Salá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
16 E viveu Éber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue.
17 et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
18 E viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú.
19 vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
20 E viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue.
21 vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
22 E viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor.
23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
24 E viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera.
25 vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
25 E viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
26 E viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
27 E estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
28 E morreu Harã, estando seu pai Tera ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si; o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
30 E Sarai foi estéril e não tinha filhos.
31 tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
31 E tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã e habitaram ali.
32 et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran
32 E foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.