Gênesis 11
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ
1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.