Gênesis 10
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Eveum et Araceum Sineum
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 et Aduram et Uzal Decla
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.