Gênesis 10
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Eveum et Araceum Sineum
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 et Aduram et Uzal Decla
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.