Êxodo 25
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
1 O Senhor disse a Moisés:
2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.