1 Crônicas 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 filii Levi Gersom Caath Merari
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
42 Etã, Zima, Simei,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
53 Zadoque e Aimaás.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
58 Holom, Debir,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.