1 Crônicas 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB
1 filii Levi Gersom Caath Merari
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.