1 Crônicas 6

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 filii Levi Gersom Caath Merari
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.