1 Crônicas 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 filii Levi Gersom Caath Merari
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.