1 Crônicas 16

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.