1 Crônicas 16
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.