1 Crônicas 16

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.