1 Crônicas 16

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.