1 Crônicas 16

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.