1 Crônicas 16
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.