Jó 18

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Binh-đát người Su-a đáp lời Gióp:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Bao giờ anh mới ngừng nói?Anh hãy suy xét lại, rồi chúng ta sẽ bàn tiếp.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Sao anh coi chúng tôi như thú vật?Sao anh kể chúng tôi là ngu dại?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Anh tự xé xác mình trong cơn giận!Lẽ nào vì anh đất trở nên hoang vu, không người ở,Và núi đá phải dời khỏi chỗ nó?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Phải, ngọn đèn kẻ gian ác sẽ bị dập tắt,Và tia lửa nó không còn chiếu sáng.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Ánh sáng trong lều trại nó trở nên tối tăm,Ngọn đèn trên đầu nó sẽ bị dập tắt.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Bước chân vững vàng trở thành khập khiễng,Nó sẽ ngã nhào trong mưu chước mình.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Vì chân nó đẩy nó vào mạng lưới,Nó bước đi trên hố bị cành lá che khuất;
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Bẫy sập xuống gót chân nó,Nó sa vào tròng;
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Thòng lọng giấu dưới đất chờ nó,Lưới bủa trên đường nó đi.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Nỗi kinh hoàng tứ phía khiến nó hãi hùng,Đuổi sát theo gót chân nó.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Sức lực nó suy tàn vì cơn đói,Tai họa chầu chực sẵn cạnh bên.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Da nó tiêu hao vì bệnh hoạn,Con trưởng nam của Tử thần ăn nuốt tay chân nó.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Nó bị bứng ra khỏi lều trại, là nơi nó được an toàn,Và điệu đến trước Vua Kinh hoàng.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Người không thuộc về nó sẽ ở trong lều trại nó,Diêm sinh rải khắp nơi nó từng cư trú.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Phía dưới, rễ nó khô cằn,Bên trên, nhành nó héo tàn.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Kỷ niệm nó bị xóa mất khỏi xóm làng,Không ai nhắc đến tên nó ngoài đồng hoang.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Nó bị đuổi khỏi vùng ánh sáng vào cõi tối tăm,Bị trục xuất khỏi vòng người sống.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Trong gia tộc, nó sẽ không con cháu,Không còn ai sống sót nơi nó từng cư ngụ.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Trước số phận nó, người phương tây sững sờ,Người phương đông kinh hãi.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Thật vậy, đó là nơi kẻ gian ác ở,Là chỗ của người không nhận biết Đức Chúa Trời.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.