Jó 18
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA
1 Binh-đát người Su-a đáp lời Gióp:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Bao giờ anh mới ngừng nói?Anh hãy suy xét lại, rồi chúng ta sẽ bàn tiếp.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Sao anh coi chúng tôi như thú vật?Sao anh kể chúng tôi là ngu dại?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Anh tự xé xác mình trong cơn giận!Lẽ nào vì anh đất trở nên hoang vu, không người ở,Và núi đá phải dời khỏi chỗ nó?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Phải, ngọn đèn kẻ gian ác sẽ bị dập tắt,Và tia lửa nó không còn chiếu sáng.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Ánh sáng trong lều trại nó trở nên tối tăm,Ngọn đèn trên đầu nó sẽ bị dập tắt.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Bước chân vững vàng trở thành khập khiễng,Nó sẽ ngã nhào trong mưu chước mình.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Vì chân nó đẩy nó vào mạng lưới,Nó bước đi trên hố bị cành lá che khuất;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Bẫy sập xuống gót chân nó,Nó sa vào tròng;
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Thòng lọng giấu dưới đất chờ nó,Lưới bủa trên đường nó đi.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Nỗi kinh hoàng tứ phía khiến nó hãi hùng,Đuổi sát theo gót chân nó.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Sức lực nó suy tàn vì cơn đói,Tai họa chầu chực sẵn cạnh bên.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Da nó tiêu hao vì bệnh hoạn,Con trưởng nam của Tử thần ăn nuốt tay chân nó.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Nó bị bứng ra khỏi lều trại, là nơi nó được an toàn,Và điệu đến trước Vua Kinh hoàng.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Người không thuộc về nó sẽ ở trong lều trại nó,Diêm sinh rải khắp nơi nó từng cư trú.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Phía dưới, rễ nó khô cằn,Bên trên, nhành nó héo tàn.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Kỷ niệm nó bị xóa mất khỏi xóm làng,Không ai nhắc đến tên nó ngoài đồng hoang.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Nó bị đuổi khỏi vùng ánh sáng vào cõi tối tăm,Bị trục xuất khỏi vòng người sống.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Trong gia tộc, nó sẽ không con cháu,Không còn ai sống sót nơi nó từng cư ngụ.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Trước số phận nó, người phương tây sững sờ,Người phương đông kinh hãi.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Thật vậy, đó là nơi kẻ gian ác ở,Là chỗ của người không nhận biết Đức Chúa Trời.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.