Jó 18
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NAA
1 Binh-đát người Su-a đáp lời Gióp:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Bao giờ anh mới ngừng nói?Anh hãy suy xét lại, rồi chúng ta sẽ bàn tiếp.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Sao anh coi chúng tôi như thú vật?Sao anh kể chúng tôi là ngu dại?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Anh tự xé xác mình trong cơn giận!Lẽ nào vì anh đất trở nên hoang vu, không người ở,Và núi đá phải dời khỏi chỗ nó?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Phải, ngọn đèn kẻ gian ác sẽ bị dập tắt,Và tia lửa nó không còn chiếu sáng.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Ánh sáng trong lều trại nó trở nên tối tăm,Ngọn đèn trên đầu nó sẽ bị dập tắt.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Bước chân vững vàng trở thành khập khiễng,Nó sẽ ngã nhào trong mưu chước mình.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Vì chân nó đẩy nó vào mạng lưới,Nó bước đi trên hố bị cành lá che khuất;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Bẫy sập xuống gót chân nó,Nó sa vào tròng;
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Thòng lọng giấu dưới đất chờ nó,Lưới bủa trên đường nó đi.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Nỗi kinh hoàng tứ phía khiến nó hãi hùng,Đuổi sát theo gót chân nó.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Sức lực nó suy tàn vì cơn đói,Tai họa chầu chực sẵn cạnh bên.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Da nó tiêu hao vì bệnh hoạn,Con trưởng nam của Tử thần ăn nuốt tay chân nó.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Nó bị bứng ra khỏi lều trại, là nơi nó được an toàn,Và điệu đến trước Vua Kinh hoàng.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Người không thuộc về nó sẽ ở trong lều trại nó,Diêm sinh rải khắp nơi nó từng cư trú.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Phía dưới, rễ nó khô cằn,Bên trên, nhành nó héo tàn.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Kỷ niệm nó bị xóa mất khỏi xóm làng,Không ai nhắc đến tên nó ngoài đồng hoang.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Nó bị đuổi khỏi vùng ánh sáng vào cõi tối tăm,Bị trục xuất khỏi vòng người sống.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Trong gia tộc, nó sẽ không con cháu,Không còn ai sống sót nơi nó từng cư ngụ.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Trước số phận nó, người phương tây sững sờ,Người phương đông kinh hãi.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Thật vậy, đó là nơi kẻ gian ác ở,Là chỗ của người không nhận biết Đức Chúa Trời.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.