Salmos 66

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hỡi cả trái đất, hãy reo vui cho Thượng Đế.
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Hãy ca ngợi uy danh của Ngài!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Hãy thưa cùng Chúa rằng,
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Cả đất thờ phụng Ngài
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Hãy đến xem điều Thượng Đế
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Ngài hóa biển ra đất khô.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Chúa dùng quyền năng cai trị
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Hỡi các dân, hãy ca ngợi Thượng Đế chúng ta;
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Ngài bảo vệ mạng sống chúng ta,
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Lạy Thượng Đế, Ngài đã thử chúng tôi;
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Chúa khiến chúng tôi sập bẫy,
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Ngài để kẻ thù đè đầu cỡi cổ chúng tôi.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Tôi sẽ mang của lễ thiêu vào đền thờ Chúa.
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 là những điều tôi cam kết đang khi gặp khốn khó.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Tôi sẽ mang cho Ngài súc vật mập béo,
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Tất cả những ai kính sợ Chúa, hãy đến nghe,
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Miệng tôi kêu cầu cùng Thượng Đế
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Nếu lòng tôi có chứa điều ác,
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Nhưng Thượng Đế đã nghe;
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Chúc tụng Thượng Đế
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.