Salmos 66

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hỡi cả trái đất, hãy reo vui cho Thượng Đế.
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Hãy ca ngợi uy danh của Ngài!
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Hãy thưa cùng Chúa rằng,
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Cả đất thờ phụng Ngài
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Hãy đến xem điều Thượng Đế
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Ngài hóa biển ra đất khô.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Chúa dùng quyền năng cai trị
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Hỡi các dân, hãy ca ngợi Thượng Đế chúng ta;
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Ngài bảo vệ mạng sống chúng ta,
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Lạy Thượng Đế, Ngài đã thử chúng tôi;
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Chúa khiến chúng tôi sập bẫy,
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Ngài để kẻ thù đè đầu cỡi cổ chúng tôi.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Tôi sẽ mang của lễ thiêu vào đền thờ Chúa.
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 là những điều tôi cam kết đang khi gặp khốn khó.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Tôi sẽ mang cho Ngài súc vật mập béo,
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Tất cả những ai kính sợ Chúa, hãy đến nghe,
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Miệng tôi kêu cầu cùng Thượng Đế
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Nếu lòng tôi có chứa điều ác,
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Nhưng Thượng Đế đã nghe;
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Chúc tụng Thượng Đế
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.