Salmos 18

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lạy CHÚA, tôi yêu mến Ngài.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 CHÚA là tảng đá, nguồn che chở tôi, Đấng Cứu Rỗi tôi.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Tôi kêu xin cùng CHÚA,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Các dây sự chết đã vây quanh tôi;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Trong cơn khốn khó,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Đất rung chuyển mạnh.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống trong đám mây đen kịt dưới chân.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 CHÚA làm sấm rền trời;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Lạy CHÚA, Ngài nạt một tiếng.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Từ trên cao CHÚA với tay nắm tôi;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Trong cơn khốn khó
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Ngài thưởng cho tôi vì tôi sống ngay thẳng.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 CHÚA thưởng tôi vì tôi
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Lạy CHÚA, người nào trung tín,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Đối với kẻ trong sạch,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 CHÚA cứu người khiêm nhường,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn tôi.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Thượng Đế là Đấng khiến tôi thêm sức mạnh.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ngài làm cho tôi chạy nhanh
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Ngài luyện tay tôi thành thiện chiến,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Ngài che chở tôi bằng cái khiên cứu rỗi của Ngài.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ngài ban cho tôi một lối sống tốt đẹp hơn,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và bắt kịp chúng.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Tôi chà đạp chúng nó đến nỗi chúng không ngóc đầu dậy được.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Chúng kêu cứu
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Khi chúng tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Khi nghe đến tôi, họ sẽ vâng phục tôi.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Họ sẽ sợ hãi
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 CHÚA muôn đời!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Cho nên, CHÚA ôi,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 CHÚA ban sự đắc thắng cho vua của Ngài.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.