Salmos 18

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lạy CHÚA, tôi yêu mến Ngài.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 CHÚA là tảng đá, nguồn che chở tôi, Đấng Cứu Rỗi tôi.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Tôi kêu xin cùng CHÚA,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Các dây sự chết đã vây quanh tôi;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Trong cơn khốn khó,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Đất rung chuyển mạnh.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống trong đám mây đen kịt dưới chân.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 CHÚA làm sấm rền trời;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Lạy CHÚA, Ngài nạt một tiếng.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Từ trên cao CHÚA với tay nắm tôi;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Trong cơn khốn khó
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Ngài thưởng cho tôi vì tôi sống ngay thẳng.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 CHÚA thưởng tôi vì tôi
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Lạy CHÚA, người nào trung tín,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Đối với kẻ trong sạch,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 CHÚA cứu người khiêm nhường,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn tôi.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Thượng Đế là Đấng khiến tôi thêm sức mạnh.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ngài làm cho tôi chạy nhanh
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Ngài luyện tay tôi thành thiện chiến,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Ngài che chở tôi bằng cái khiên cứu rỗi của Ngài.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ngài ban cho tôi một lối sống tốt đẹp hơn,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và bắt kịp chúng.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Tôi chà đạp chúng nó đến nỗi chúng không ngóc đầu dậy được.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Chúng kêu cứu
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Khi chúng tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Khi nghe đến tôi, họ sẽ vâng phục tôi.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Họ sẽ sợ hãi
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 CHÚA muôn đời!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Cho nên, CHÚA ôi,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 CHÚA ban sự đắc thắng cho vua của Ngài.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.