Salmos 18

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lạy CHÚA, tôi yêu mến Ngài.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 CHÚA là tảng đá, nguồn che chở tôi, Đấng Cứu Rỗi tôi.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Tôi kêu xin cùng CHÚA,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Các dây sự chết đã vây quanh tôi;
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Trong cơn khốn khó,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Đất rung chuyển mạnh.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống trong đám mây đen kịt dưới chân.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 CHÚA làm sấm rền trời;
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Lạy CHÚA, Ngài nạt một tiếng.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Từ trên cao CHÚA với tay nắm tôi;
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Trong cơn khốn khó
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Ngài thưởng cho tôi vì tôi sống ngay thẳng.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 CHÚA thưởng tôi vì tôi
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Lạy CHÚA, người nào trung tín,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Đối với kẻ trong sạch,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 CHÚA cứu người khiêm nhường,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn tôi.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Thượng Đế là Đấng khiến tôi thêm sức mạnh.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ngài làm cho tôi chạy nhanh
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ngài luyện tay tôi thành thiện chiến,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ngài che chở tôi bằng cái khiên cứu rỗi của Ngài.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ngài ban cho tôi một lối sống tốt đẹp hơn,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và bắt kịp chúng.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Tôi chà đạp chúng nó đến nỗi chúng không ngóc đầu dậy được.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Chúng kêu cứu
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Khi chúng tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Khi nghe đến tôi, họ sẽ vâng phục tôi.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Họ sẽ sợ hãi
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 CHÚA muôn đời!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Cho nên, CHÚA ôi,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 CHÚA ban sự đắc thắng cho vua của Ngài.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.