Provérbios 31
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Sau đây là những lời khuyên của vua Lê-mu-ên, xứ Mát-xa,
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 “Con ơi, hãy nghe mẹ, đứa con của lòng dạ mẹ,
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Con đừng nên phí năng lực cho đàn bà,
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Lê-mu-ên ơi, vua không nên uống rượu,
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Nếu không, họ sẽ say sưa và quên luật pháp
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Hãy cấp rượu cho kẻ sắp lìa đời
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Hãy cho họ uống để họ quên nỗi khổ
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Hãy lên tiếng bênh vực kẻ không dám nói;
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Hãy lên tiếng và phân xử công bằng,
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Người vợ đảm đang rất khó kiếm,
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Chồng nàng tin cậy nàng hoàn toàn.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Suốt đời nàng làm ích lợi
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Nàng đi tìm len và vải
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Nàng như chiếc tàu buôn,
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Nàng thức dậy khi trời còn tối
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Nàng đi xem xét miếng ruộng rồi mua nó.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Nàng hết lòng làm việc,
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Nàng biết công việc làm ăn mang lợi ích.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Nàng xe chỉ và dệt vải.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Nàng mở lòng rộng rãi cho người nghèo
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Khi trời tuyết nàng không lo gia đình bị lạnh,
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Nàng may khăn trải giường cho mình;
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Người ta biết đến chồng nàng nơi cửa thành
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Nàng dệt áo quần và bán nó,
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Nàng có uy tín và được dân chúng kính nể.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Nàng nói ra lời khôn ngoan
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Nàng trông nom gia đình
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Con cái nàng khen ngợi nàng.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 bảo rằng, “Có nhiều người đàn bà đảm đang,
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Duyên là giả dối, sắc chỉ tạm bợ,
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Hãy cấp cho nàng phần thưởng xứng với công khó nàng;
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.