Provérbios 31
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Sau đây là những lời khuyên của vua Lê-mu-ên, xứ Mát-xa,
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 “Con ơi, hãy nghe mẹ, đứa con của lòng dạ mẹ,
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Con đừng nên phí năng lực cho đàn bà,
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Lê-mu-ên ơi, vua không nên uống rượu,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Nếu không, họ sẽ say sưa và quên luật pháp
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Hãy cấp rượu cho kẻ sắp lìa đời
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Hãy cho họ uống để họ quên nỗi khổ
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Hãy lên tiếng bênh vực kẻ không dám nói;
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Hãy lên tiếng và phân xử công bằng,
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Người vợ đảm đang rất khó kiếm,
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Chồng nàng tin cậy nàng hoàn toàn.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Suốt đời nàng làm ích lợi
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Nàng đi tìm len và vải
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Nàng như chiếc tàu buôn,
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Nàng thức dậy khi trời còn tối
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Nàng đi xem xét miếng ruộng rồi mua nó.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Nàng hết lòng làm việc,
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Nàng biết công việc làm ăn mang lợi ích.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Nàng xe chỉ và dệt vải.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Nàng mở lòng rộng rãi cho người nghèo
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Khi trời tuyết nàng không lo gia đình bị lạnh,
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Nàng may khăn trải giường cho mình;
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Người ta biết đến chồng nàng nơi cửa thành
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Nàng dệt áo quần và bán nó,
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Nàng có uy tín và được dân chúng kính nể.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Nàng nói ra lời khôn ngoan
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Nàng trông nom gia đình
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Con cái nàng khen ngợi nàng.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 bảo rằng, “Có nhiều người đàn bà đảm đang,
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Duyên là giả dối, sắc chỉ tạm bợ,
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Hãy cấp cho nàng phần thưởng xứng với công khó nàng;
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.