Provérbios 27
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Chớ khoe về tương lai;
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Đừng tự tán dương mình.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 Đá nặng, cát cũng nặng,
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Cơn giận thật hung dữ,
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Thà công khai sửa dạy
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Sự tổn thương do bạn hữu gây ra
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 Khi no bụng, con cũng chẳng thấy thèm mật ong,
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Ai đi ra khỏi nhà
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Nước hoa và trầm hương thật dịu dàng cho tâm hồn,
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Đừng quên bạn con hay bạn của cha mẹ con.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Con ơi, hãy khôn ngoan lên để cha vui mừng.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 Người khôn thấy lôi thôi và tránh đi,
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Hãy đoạt lấy áo của kẻ bảo lãnh người dưng,
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 Sáng sớm mà lớn tiếng chào người láng giềng,
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 Người vợ hay cãi cọ
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 Ngăn chận nàng như ngăn gió hay nắm dầu trong tay.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Sắt mài bén sắt,
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Ai chăm sóc cây vả sẽ ăn trái nó,
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 Nước phản chiếu gương mặt ra sao,
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Âm phủ và hỏa ngục không bao giờ đầy,
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 Lò dùng để luyện vàng và nồi để luyện bạc,
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Dù cho con nghiền kẻ ngu như nghiền gạo trong cối,
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Hãy chăm sóc bầy chiên mình,
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 Giàu có không còn mãi,
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 Hãy gom cỏ khô để cỏ tươi mọc lên.
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 Chiên sẽ giúp con có áo quần mặc,
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 Con sẽ có tràn trề sữa dê để nuôi gia đình con,
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.