Provérbios 19

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thà nghèo mà sống lương thiện,
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Ao ước mà thiếu hiểu biết không ích lợi gì.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Người nào ngu dại sẽ làm hại đời mình,
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Giàu có tăng thêm bạn,
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Làm chứng gian thế nào cũng bị phạt;
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Nhiều người muốn lấy lòng người rộng rãi,
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Kẻ nghèo bị thân nhân ghét bỏ;
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Ai hiểu biết yêu linh hồn mình,
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Làm chứng gian thế nào cũng bị phạt,
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Kẻ dại dột không nên sống xa xỉ,
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Người hiểu biết thường chậm nóng giận;
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Cơn thịnh nộ của vua giống như sư tử gầm thét,
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Con trai ngu dại làm hại cho cha mình,
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Con cái thừa hưởng gia sản từ cha mẹ,
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Sự lười biếng khiến người ta thích ngủ,
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Kẻ vâng theo luật lệ tự bảo vệ mình,
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Ai nhân từ đối với kẻ nghèo là cho Chúa vay mượn;
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Hãy sửa dạy con cái trong khi còn có hi vọng;
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Ai nóng tính sẽ phải trả giá đắt.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Hãy nghe lời khuyên và chấp nhận sự sửa dạy,
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Con người có nhiều dự tính,
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Ai cũng thích người trung thành,
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Ai kính sợ Chúa sẽ dẫn đến sự sống,
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Kẻ lười biếng thò thay vào dĩa,
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Hãy trừng phạt kẻ khinh dể sự khôn ngoan,
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Đứa con hung dữ với cha và xua đuổi mẹ mình,
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Con ơi, nếu con thôi nghe lời răn dạy,
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Chứng gian xem thường công lý,
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Kẻ kiêu căng sẽ lãnh trừng phạt,
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.