Provérbios 17
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 Thà ăn bánh mì khô mà hoà thuận,
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 Đầy tớ khôn ngoan sẽ quản trị con trai gây sỉ nhục,
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Lò luyện bạc và nồi thử vàng,
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 Kẻ ác hay nghe ý kiến ác độc.
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Ai ngược đãi người nghèo sỉ nhục Đấng Tạo Hóa mình,
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 Con cháu là niềm kiêu hãnh của người già,
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Lời tao nhã không thích hợp cho kẻ dại,
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 Kẻ hối lộ tin vào may mắn.
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Ai tha thứ lỗi lầm kẻ khác tìm thêm bạn hữu,
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 Người khôn học được nhiều qua lời trách móc,
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 Kẻ ác tìm điều dấy loạn,
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Thà gặp gấu cái mất con,
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 Ai lấy ác báo thiện,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 Gây cãi vã chẳng khác nào chỗ nứt trong đập nước,
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 Chúa rất ghét hai điều sau:
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 Kẻ dại dù có mua khôn ngoan cũng vô ích,
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 Bạn bè thương nhau mọi lúc,
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 Ai dại dột mới bảo lãnh cho láng giềng.
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 Ai ưa tranh biện thích phạm tội.
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Kẻ có lòng gian ác chẳng thể thành công,
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 Sinh con dại dột thật đáng buồn;
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 Lòng vui mừng là phương thuốc hay,
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Khi kẻ ác nhận của hối lộ,
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Người thông hiểu luôn tìm sự khôn ngoan,
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 Con ngu dại gây buồn bực cho cha,
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Trừng phạt người vô tội là sai,
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 Người khôn ngoan dè dặt trong lời nói,
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Khi im lặng thì kẻ ngu cũng được xem là khôn,
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.