Provérbios 17

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Thà ăn bánh mì khô mà hoà thuận,
1 É melhor um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de iguarias e com desavença.
2 Đầy tớ khôn ngoan sẽ quản trị con trai gây sỉ nhục,
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e repartirá a herança entre os irmãos.
3 Lò luyện bạc và nồi thử vàng,
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é quem prova os corações.
4 Kẻ ác hay nghe ý kiến ác độc.
4 O ímpio atenta para o lábio iníquo, o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Ai ngược đãi người nghèo sỉ nhục Đấng Tạo Hóa mình,
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador, o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Con cháu là niềm kiêu hãnh của người già,
6 A coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Lời tao nhã không thích hợp cho kẻ dại,
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso.
8 Kẻ hối lộ tin vào may mắn.
8 O presente é, aos olhos dos que o recebem, como pedra preciosa; para onde quer que se volte servirá de proveito.
9 Ai tha thứ lỗi lầm kẻ khác tìm thêm bạn hữu,
9 Aquele que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que revolve o assunto separa os maiores amigos.
10 Người khôn học được nhiều qua lời trách móc,
10 A repreensão penetra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Kẻ ác tìm điều dấy loạn,
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal; afinal, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Thà gặp gấu cái mất con,
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhos, mas não com o louco na sua estultícia.
13 Ai lấy ác báo thiện,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Gây cãi vã chẳng khác nào chỗ nứt trong đập nước,
14 Como o soltar das águas é o início da contenda, assim, antes que sejas envolvido afasta-te da questão.
15 Chúa rất ghét hai điều sau:
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, tanto um como o outro são abomináveis ao Senhor.
16 Kẻ dại dù có mua khôn ngoan cũng vô ích,
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Bạn bè thương nhau mọi lúc,
17 Em todo o tempo ama o amigo e para a hora da angústia nasce o irmão.
18 Ai dại dột mới bảo lãnh cho láng giềng.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador na presença do seu amigo.
19 Ai ưa tranh biện thích phạm tội.
19 O que ama a transgressão ama a contenda; o que exalta a sua porta busca a ruína.
20 Kẻ có lòng gian ác chẳng thể thành công,
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Sinh con dại dột thật đáng buồn;
21 O que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não tem alegria.
22 Lòng vui mừng là phương thuốc hay,
22 O coração alegre é como o bom remédio, mas o espírito abatido seca até os ossos.
23 Khi kẻ ác nhận của hối lộ,
23 O ímpio toma presentes em secreto para perverter as veredas da justiça.
24 Người thông hiểu luôn tìm sự khôn ngoan,
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, mas os olhos do tolo vagam pelas extremidades da terra.
25 Con ngu dại gây buồn bực cho cha,
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Trừng phạt người vô tội là sai,
26 Também não é bom punir o justo, nem tampouco ferir aos príncipes por eqüidade.
27 Người khôn ngoan dè dặt trong lời nói,
27 O que possui o conhecimento guarda as suas palavras, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Khi im lặng thì kẻ ngu cũng được xem là khôn,
28 Até o tolo, quando se cala, é reputado por sábio; e o que cerra os seus lábios é tido por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.