Jó 5

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Gióp ơi, anh muốn kêu thì kêu,
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Cơn giận dữ giết kẻ dại,
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Tôi đã từng thấy kẻ dại tưởng mình an toàn,
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Con cái chúng không sống yên lành
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Người đói khổ ăn lấy hoa lợi chúng,
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Thời kỳ khó khăn không thể mọc lên từ đất,
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Con người sinh ra để gặp khốn khó,
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Nếu tôi là anh, tôi sẽ đến gặp Thượng Đế
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Thượng Đế làm nhiều điều kỳ diệu không thể hiểu nổi;
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Ngài ban mưa xuống đất,
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Ngài nâng đỡ người thấp hèn,
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Ngài phá hỏng mưu đồ của kẻ lường gạt,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Ngài bắt kẻ khôn trong mưu chước nó,
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Giữa ban ngày bóng tối chụp lấy chúng;
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Thượng Đế giải cứu người nghèo khổ khỏi mưu dối gạt của chúng,
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Cho nên người nghèo khổ có niềm hi vọng,
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Phúc cho ai được Thượng Đế
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Thượng Đế làm cho bị thương rồi băng bó lại;
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Trong sáu tai nạn Ngài giải cứu hết;
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Thượng Đế sẽ chuộc anh lại
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Anh sẽ được bảo vệ khỏi lưỡi
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Còn khi hoạn nạn và đói kém đến thì anh sẽ cười khẩy chúng,
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 vì anh đã kết ước với đá trong đồng,
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Anh biết rằng lều anh vững chắc,
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Anh biết mình sẽ có đông con,
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Đến khi xuống mồ thì anh vẫn còn sung sức,
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Chúng tôi đã xem xét những điều đó,
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.