Jó 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 “Gióp ơi, anh muốn kêu thì kêu,
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Cơn giận dữ giết kẻ dại,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Tôi đã từng thấy kẻ dại tưởng mình an toàn,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Con cái chúng không sống yên lành
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Người đói khổ ăn lấy hoa lợi chúng,
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Thời kỳ khó khăn không thể mọc lên từ đất,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Con người sinh ra để gặp khốn khó,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Nếu tôi là anh, tôi sẽ đến gặp Thượng Đế
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Thượng Đế làm nhiều điều kỳ diệu không thể hiểu nổi;
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 Ngài ban mưa xuống đất,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Ngài nâng đỡ người thấp hèn,
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Ngài phá hỏng mưu đồ của kẻ lường gạt,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Ngài bắt kẻ khôn trong mưu chước nó,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Giữa ban ngày bóng tối chụp lấy chúng;
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Thượng Đế giải cứu người nghèo khổ khỏi mưu dối gạt của chúng,
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Cho nên người nghèo khổ có niềm hi vọng,
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Phúc cho ai được Thượng Đế
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Thượng Đế làm cho bị thương rồi băng bó lại;
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Trong sáu tai nạn Ngài giải cứu hết;
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Thượng Đế sẽ chuộc anh lại
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Anh sẽ được bảo vệ khỏi lưỡi
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Còn khi hoạn nạn và đói kém đến thì anh sẽ cười khẩy chúng,
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 vì anh đã kết ước với đá trong đồng,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Anh biết rằng lều anh vững chắc,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Anh biết mình sẽ có đông con,
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Đến khi xuống mồ thì anh vẫn còn sung sức,
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Chúng tôi đã xem xét những điều đó,
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.