Jó 20

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sau đó Xô-pha người Na-a-ma trả lời:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “Tư tưởng tôi bối rối khiến tôi phải lên tiếng,
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Anh sỉ nhục tôi về những lời đáp của anh,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Từ lâu anh vốn biết rằng,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 Hạnh phúc của kẻ ác ngắn ngủi,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Lòng kiêu căng của chúng dù cao ngất đến tận trời,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 nhưng chúng sẽ biến mất đời đời,
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Chúng sẽ bay đi như giấc mộng,
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Ai đã từng thấy chúng sẽ không bao giờ còn thấy chúng nữa;
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Con cái chúng phải trả lại cho kẻ nghèo,
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Chúng có sức mạnh của tuổi trẻ trong xương cốt,
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Điều ác có vị ngọt trong miệng,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 Chúng không chịu nhả ra;
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 Nhưng đồ ăn của chúng sẽ hóa chua trong bụng chúng,
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Chúng đã ăn nuốt giàu sang, nhưng sẽ phải mửa ra;
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Chúng sẽ hút nọc độc của rắn,
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Chúng sẽ không còn thấy suối lóng lánh,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Chúng phải trả lại những gì chúng làm ra mà không ăn được;
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 vì chúng quấy rối người nghèo, không để cho họ được chút gì.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Kẻ ác không bao giờ dứt lòng tham,
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nhưng chúng sẽ không còn gì để ăn;
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Đang khi chúng sung túc thì tai ương đuổi kịp chúng,
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Khi kẻ ác đang no bụng,
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Kẻ ác có thể chạy trốn khỏi vũ khí bằng sắt,
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Chúng sẽ rút mũi tên ra khỏi lưng mình,
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 sự tối tăm mù mịt là phần của chúng.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Trời sẽ cho phơi bày tội lỗi chúng,
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Một trận lụt sẽ cuốn trôi nhà cửa chúng,
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Đó là dự định của Thượng Đế dành cho kẻ ác;
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.