Jó 14
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 “Chúng ta là con người do đàn bà sinh ra,
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Lớn lên như hoa cỏ rồi khô héo tàn lụi.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Lạy CHÚA, Ngài có cần theo dõi tôi như thế nầy không?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Không ai tìm được cái sạch trong cái dơ bẩn bao giờ.
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Đời sống chúng ta có hạn định.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Cho nên xin hãy để mặc chúng tôi,
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 Nếu loài cây bị chặt xuống,
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Dù cho rễ nó già cỗi trong đất,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 khi có nước nó liền mọc lên
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Nhưng khi con người chết,
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Nước biến mất khỏi hồ,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 Cũng vậy, chúng ta nằm xuống rồi không ngồi dậy nữa;
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 Ước gì Ngài giấu tôi trong huyệt mả;
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Khi con người chết, có sống lại được không?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 CHÚA sẽ kêu và tôi sẽ trả lời;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Rồi Ngài sẽ đếm các bước chân tôi,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Những sai lầm tôi sẽ được niêm phong,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 Núi bị trôi đi và sụp đổ,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 Nước chảy làm đá mòn,
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Ngài đánh bại con người, nó không còn nữa;
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Con cái nó được vẻ vang, nhưng nó chẳng hay biết;
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Nó chỉ cảm biết thân thể mình đau buốt,
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.