Jó 14

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Chúng ta là con người do đàn bà sinh ra,
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Lớn lên như hoa cỏ rồi khô héo tàn lụi.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Lạy CHÚA, Ngài có cần theo dõi tôi như thế nầy không?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Không ai tìm được cái sạch trong cái dơ bẩn bao giờ.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Đời sống chúng ta có hạn định.
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Cho nên xin hãy để mặc chúng tôi,
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 Nếu loài cây bị chặt xuống,
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Dù cho rễ nó già cỗi trong đất,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 khi có nước nó liền mọc lên
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Nhưng khi con người chết,
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Nước biến mất khỏi hồ,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 Cũng vậy, chúng ta nằm xuống rồi không ngồi dậy nữa;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 Ước gì Ngài giấu tôi trong huyệt mả;
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Khi con người chết, có sống lại được không?
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 CHÚA sẽ kêu và tôi sẽ trả lời;
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Rồi Ngài sẽ đếm các bước chân tôi,
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Những sai lầm tôi sẽ được niêm phong,
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 Núi bị trôi đi và sụp đổ,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 Nước chảy làm đá mòn,
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Ngài đánh bại con người, nó không còn nữa;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Con cái nó được vẻ vang, nhưng nó chẳng hay biết;
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Nó chỉ cảm biết thân thể mình đau buốt,
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.