Jó 12

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então Jó respondeu:
2 “Chắc anh cho rằng chỉ có một mình anh khôn ngoan,
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Trí tôi cũng không thua kém trí anh;
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Các bạn hữu tôi chê cười tôi.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Những kẻ sống sung sướng không thèm biết đến những khốn khổ của người khác;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Lều của bọn trộm cướp không hề bị quấy phá,
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Hãy hỏi thú vật, chúng sẽ dạy anh,
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 Hãy nói với đất, nó sẽ chỉ bảo anh,
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Ai cũng biết rằng,
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 Sự sống của mỗi sinh vật,
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Lỗ tai thử lời nói,
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Người lớn tuổi có khôn ngoan,
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 Nhưng chỉ một mình Thượng Đế có được khôn ngoan,
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Điều gì Ngài phá sập, không ai xây lại được;
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Nếu CHÚA giữ nước lại
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Ngài có sức mạnh và đắc thắng,
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Thượng Đế bắt giải kẻ khôn ngoan đi như đám tù binh,
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Ngài tháo các xiềng xích mà vua chúa đã cột vào,
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Ngài dẫn các thầy tế lễ đi trần truồng,
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Ngài khiến kẻ tín nhiệm câm miệng,
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Ngài đổ sỉ nhục trên các kẻ quyền quí,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ngài phơi bày những điều thẳm sâu của bóng tối
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Ngài làm cho các quốc gia trở nên hùng cường
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Ngài tước lấy sự khôn ngoan của các lãnh tụ trên đất,
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Họ dò dẫm trong bóng tối,
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.