Jó 12

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Chắc anh cho rằng chỉ có một mình anh khôn ngoan,
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Trí tôi cũng không thua kém trí anh;
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Các bạn hữu tôi chê cười tôi.
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Những kẻ sống sung sướng không thèm biết đến những khốn khổ của người khác;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Lều của bọn trộm cướp không hề bị quấy phá,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Hãy hỏi thú vật, chúng sẽ dạy anh,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 Hãy nói với đất, nó sẽ chỉ bảo anh,
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Ai cũng biết rằng,
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Sự sống của mỗi sinh vật,
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Lỗ tai thử lời nói,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Người lớn tuổi có khôn ngoan,
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Nhưng chỉ một mình Thượng Đế có được khôn ngoan,
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Điều gì Ngài phá sập, không ai xây lại được;
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Nếu CHÚA giữ nước lại
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Ngài có sức mạnh và đắc thắng,
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Thượng Đế bắt giải kẻ khôn ngoan đi như đám tù binh,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Ngài tháo các xiềng xích mà vua chúa đã cột vào,
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Ngài dẫn các thầy tế lễ đi trần truồng,
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Ngài khiến kẻ tín nhiệm câm miệng,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Ngài đổ sỉ nhục trên các kẻ quyền quí,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ngài phơi bày những điều thẳm sâu của bóng tối
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Ngài làm cho các quốc gia trở nên hùng cường
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Ngài tước lấy sự khôn ngoan của các lãnh tụ trên đất,
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Họ dò dẫm trong bóng tối,
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.