1 Crônicas 16
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Họ mang Rương của Thượng Đế và đặt bên trong lều mà Đa-vít đã dựng sẵn. Sau đó họ dâng của lễ thiêu, của lễ thân hữu cho Thượng Đế.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Sau khi Đa-vít đã dâng các của lễ thiêu và thân hữu xong thì ông nhân danh CHÚA chúc phước cho dân chúng.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Ông phát cho mỗi một người đàn ông, đàn bà Ít-ra-en một ổ bánh, trái chà là, và nho khô.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Rồi Đa-vít chỉ định một số người Lê-vi phục vụ trước Rương của CHÚA. Họ có nhiệm vụ hướng dẫn việc thờ phụng, cảm tạ, và ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 A-sáp, người chơi chập chỏa, hướng dẫn. Phụ tá ông có Xa-cha-ri. Các người Lê-vi khác là Gia-a-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Mát-ti-thia, Ê-li-áp, Bê-nai-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên. Họ chơi đờn sắt và đờn cầm.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Bê-nai-gia và Gia-ha-xi-ên là các thầy tế lễ thổi kèn thường xuyên trước Rương Giao Ước với Thượng Đế.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Ngày đó là lần đầu tiên Đa-vít giao cho A-sáp và thân quyến ông nhiệm vụ hát xướng ca ngợi CHÚA.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Hãy cảm tạ CHÚA và cầu khẩn cùng Ngài.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Hãy hát xướng cho Ngài,
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Hãy hớn hở vì các ngươi thuộc về Ngài;
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Hãy nhờ cậy CHÚA và năng lực Ngài;
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Hãy nhớ lại những phép lạ Ngài đã làm,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 Hỡi Ít-ra-en, các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài;
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Ngài là CHÚA và là Thượng Đế chúng ta.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Ngài sẽ giữ giao ước Ngài đời đời;
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Ngài sẽ giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Ngài biến nó thành luật lệ cho dân cư Gia-cốp;
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 Ngài phán, “Ta sẽ ban đất Ca-na-an cho các ngươi,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Lúc đó dân của Thượng Đế hãy còn ít ỏi,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Họ lưu lạc từ dân nầy đến dân khác,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Nhưng Ngài không cho ai làm hại họ;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 Ngài dặn, “Không được đụng đến dân tuyển chọn của ta,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Hỡi cả trái đất, hãy hát xướng cho CHÚA.
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Hãy thuật cho các dân về vinh hiển Ngài;
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 CHÚA rất cao cả, đáng được ca ngợi.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Tất cả thần của các dân chỉ là hình tượng,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Ngài đầy vinh hiển và oai nghi;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Hỡi các dân trên đất hãy ca ngợi CHÚA.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Hãy ca ngợi vinh hiển của danh Ngài.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Hỡi mọi người trên đất hãy run sợ trước mặt Ngài.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Trời hãy vui mừng, và đất hãy hớn hở.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Biển và mọi loài trong đó hãy la lớn,
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Các cây cối trong rừng sẽ reo vui trước mặt CHÚA.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài nhân từ.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Hãy thưa cùng Ngài,
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Hãy ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Sau đó Đa-vít để A-sáp và các người Lê-vi khác đứng trước mặt Rương Giao Ước với CHÚA. Họ ở đó để phục vụ công tác mỗi ngày.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Đa-vít cũng để Ô-bết Ê-đôm và sáu mươi tám người Lê-vi phục vụ chung với họ. Hô-sa và Ô-bết Ê-đôm, con Giê-đu-thun lo nhiệm vụ canh gác.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Đa-vít để thầy tế lễ Xa-đốc và các thầy tế lễ khác phục vụ cùng ông trước Lều của CHÚA ở nơi thờ phụng tại Ghi-bê-ôn.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 Mỗi sáng và chiều họ dâng của lễ thiêu trên bàn thờ theo đúng các qui tắc trong Lời Giáo Huấn của CHÚA đã được ban cho dân Ít-ra-en.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Cùng với họ có Hê-man và Giê-đu-thun cùng các người Lê-vi khác. Họ được chọn đích danh để ca ngợi CHÚA chẳng hạn như hát khúc Ca tụng CHÚA vì tình yêu Ngài còn đời đời.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hê-man và Giê-đu-thun cũng có nhiệm vụ thổi kèn, đánh chập chỏa và chơi các nhạc cụ khác khi người ta hát lên cho Thượng Đế. Các con trai Giê-đu-thun lo nhiệm vụ gác cửa.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Rồi tất cả dân chúng ra về. Mọi người đều trở về nhà. Đa-vít cũng về nhà chúc phước cho các người trong gia đình mình.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.