1 Crônicas 16

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Họ mang Rương của Thượng Đế và đặt bên trong lều mà Đa-vít đã dựng sẵn. Sau đó họ dâng của lễ thiêu, của lễ thân hữu cho Thượng Đế.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Sau khi Đa-vít đã dâng các của lễ thiêu và thân hữu xong thì ông nhân danh CHÚA chúc phước cho dân chúng.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Ông phát cho mỗi một người đàn ông, đàn bà Ít-ra-en một ổ bánh, trái chà là, và nho khô.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Rồi Đa-vít chỉ định một số người Lê-vi phục vụ trước Rương của CHÚA. Họ có nhiệm vụ hướng dẫn việc thờ phụng, cảm tạ, và ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 A-sáp, người chơi chập chỏa, hướng dẫn. Phụ tá ông có Xa-cha-ri. Các người Lê-vi khác là Gia-a-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Mát-ti-thia, Ê-li-áp, Bê-nai-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên. Họ chơi đờn sắt và đờn cầm.
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Bê-nai-gia và Gia-ha-xi-ên là các thầy tế lễ thổi kèn thường xuyên trước Rương Giao Ước với Thượng Đế.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Ngày đó là lần đầu tiên Đa-vít giao cho A-sáp và thân quyến ông nhiệm vụ hát xướng ca ngợi CHÚA.
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Hãy cảm tạ CHÚA và cầu khẩn cùng Ngài.
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Hãy hát xướng cho Ngài,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Hãy hớn hở vì các ngươi thuộc về Ngài;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Hãy nhờ cậy CHÚA và năng lực Ngài;
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Hãy nhớ lại những phép lạ Ngài đã làm,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 Hỡi Ít-ra-en, các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài;
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ngài là CHÚA và là Thượng Đế chúng ta.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Ngài sẽ giữ giao ước Ngài đời đời;
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Ngài sẽ giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Ngài biến nó thành luật lệ cho dân cư Gia-cốp;
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 Ngài phán, “Ta sẽ ban đất Ca-na-an cho các ngươi,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Lúc đó dân của Thượng Đế hãy còn ít ỏi,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 Họ lưu lạc từ dân nầy đến dân khác,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Nhưng Ngài không cho ai làm hại họ;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 Ngài dặn, “Không được đụng đến dân tuyển chọn của ta,
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Hỡi cả trái đất, hãy hát xướng cho CHÚA.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Hãy thuật cho các dân về vinh hiển Ngài;
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 CHÚA rất cao cả, đáng được ca ngợi.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Tất cả thần của các dân chỉ là hình tượng,
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Ngài đầy vinh hiển và oai nghi;
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Hỡi các dân trên đất hãy ca ngợi CHÚA.
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Hãy ca ngợi vinh hiển của danh Ngài.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Hỡi mọi người trên đất hãy run sợ trước mặt Ngài.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Trời hãy vui mừng, và đất hãy hớn hở.
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Biển và mọi loài trong đó hãy la lớn,
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Các cây cối trong rừng sẽ reo vui trước mặt CHÚA.
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài nhân từ.
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Hãy thưa cùng Ngài,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Hãy ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Sau đó Đa-vít để A-sáp và các người Lê-vi khác đứng trước mặt Rương Giao Ước với CHÚA. Họ ở đó để phục vụ công tác mỗi ngày.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Đa-vít cũng để Ô-bết Ê-đôm và sáu mươi tám người Lê-vi phục vụ chung với họ. Hô-sa và Ô-bết Ê-đôm, con Giê-đu-thun lo nhiệm vụ canh gác.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Đa-vít để thầy tế lễ Xa-đốc và các thầy tế lễ khác phục vụ cùng ông trước Lều của CHÚA ở nơi thờ phụng tại Ghi-bê-ôn.
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 Mỗi sáng và chiều họ dâng của lễ thiêu trên bàn thờ theo đúng các qui tắc trong Lời Giáo Huấn của CHÚA đã được ban cho dân Ít-ra-en.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Cùng với họ có Hê-man và Giê-đu-thun cùng các người Lê-vi khác. Họ được chọn đích danh để ca ngợi CHÚA chẳng hạn như hát khúc Ca tụng CHÚA vì tình yêu Ngài còn đời đời.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Hê-man và Giê-đu-thun cũng có nhiệm vụ thổi kèn, đánh chập chỏa và chơi các nhạc cụ khác khi người ta hát lên cho Thượng Đế. Các con trai Giê-đu-thun lo nhiệm vụ gác cửa.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Rồi tất cả dân chúng ra về. Mọi người đều trở về nhà. Đa-vít cũng về nhà chúc phước cho các người trong gia đình mình.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.